「詩人的詩,是為了述說這一切,以及其他成千上萬的事物,不需要懂。」
~艾倫·博斯凱~La trompe de l’éléphant,
c’est pour ramasser les pistaches:
pas besoin de se baisser.
大象的長鼻是用來撿開心果的,不需要彎腰;
Le cou de la girafe,
c’est pour brouter les astres:
pas besoin de voler.
長頸鹿的長頸是為了摘星星的,不需要飛翔;
La peau du caméléon,
verte, bleue, mauve, blanche,
selon sa volonté,
c’est pour se cacher des animaux voraces:
pas besoin de fuir.
變色龍的皮膚綠色、藍色、粉色、白色,是用來躲避動物,不需要逃跑;
La carapace de la tortue,
c’est pour dormir à l’intérieur,
même l’hiver:
pas besoin de maison.
烏龜的殼,是用來在裡面睡覺,甚至在冬天,不需要房子;
Le poème du poète,
c’est pour dire tout cela
et mille et mille et mille autres choses:
pas besoin de comprendre.
詩人的詩,是為了述說這一切,以及其他成千上萬的事物,不需要懂。
It is a film I like, and I can't forget the
most, was this poem. It is so beautiful and cute way to tell the children: in
this world, some people are elephants, don't have to bend over to pick up nuts;
others are giraffes, do not need to learn to fly, you can pick up the stars.
Everyone has own choice of life, their way of life, people don't need to know.
Poets write poetry, painters paint, we all just want to be myself.
留言
張貼留言